I was born in the Colombian Andes and for the first 24 years of my life the first thing I saw when I opened my eyes in the morning was the slope of a mountain. My love for words and languages brought me to Berlin and since then I've learned to walk in the plains. I see my work as a bridge that allows me to be at the same time in both sides of the Atlantic, a bridge that connects the languages I've learned (English and German) with the language of my thoughts, and the friends I left behind with the life I've built in this new city.
I'm a reader and a translator. I believe in literature's ability to dissect and transform reality, and I really enjoy the challenges of translation, especially those of literary translation — the patience it requires, the constant struggle with nuance and rhythm.
I hold a BA in Literature Studies from Universidad de los Andes (Bogotá, Colombia) and am currently finishing an MA in Comparative Literature at the Freie Universität Berlin with a thesis about the Chilean writer Roberto Bolaño.
Back in Colombia, I worked as an editorial assistant and translator for the cultural magazine El Malpensante and in 2010 I became part of Radio Pachone, a collective of artists that seeks to create and promote independent culture in Colombia. More recently, I've started to write articles for Cardumen, an exciting publishing project that I hope will publish my first book of poems in the near future. Being able to contribute to these projects and to work with the people involved in them is one of my greatest sources of joy and pride.
Thank you for visiting my website. I can't wait to work with you.